Mária Štefánková - hosť festivalu Zvedavé čítanie

stefankova2Dobrá detská kniha musí mať predovšetkým zaujímavý text, príbeh, ktorý by mal byť vtipný a zabavia sa na ňom nielen deti, ale aj dospelí, lebo tak sa má písať pre deti. Ľahučko a veselo.

*1951, Nitra
Prekladateľka, redaktorka, spisovateľka

MárRodáčka z Nitry celý svoj profesijný život zasvätila literatúre. Od detstva písala básničky a poviedky a snívala o vlastnej knižke. No prv než našla odvahu ich sama písať, sa po štúdiu slovenčiny a angličtiny pustila aspoň do ich prekladania. No nielen tých anglických, ale najmä talianskych. Lásku k taliančine získala po babičke, Talianke, ktorú si z Piavy priviezol jej starý otec. Dlhé roky pôsobila ako redaktorka vo vydavateľstvách Smena, Danubiapress, Junior, Nestor a Slovart, kde takmer 10 rokov viedla edíciu prekladov MM vydávajúcu diamanty svetovej literatúry. Pôsobila aj v časopisoch Slovenské pohľady, Kultúrny život a Mosty. Na svojom konte prekladov má už vyše 60 titulov, a to i od takých zvučných mien, akými sú Italo Calvino, Alessandro Barico, Antonio Tabucchi či Paolo Giordano. Za knihu Massima Montanariho Hlad a hojnosť dostala prekladateľskú Cenu Mateja Bela. Sama je autorkou viacerých knižiek rozprávok, leporiel a riekaniek pre najmenších. Jej poslednú knižku Čmáranica a machuľa, ktorú vytvorila spolu s ilustrátorkou Petrou Štefankovou, ocenili odborníci z Bibiany ako Najkrajšia kniha jari 2018. Interaktívna knižka vyzýva deti, aby sa k hrdinkám Čmáranici a Machuli pridali a dokreslili, vyfarbili či domaľovali knižné ilustrácie.

machula laabky
Čmáranica a Machuľa (2018) Labky, krídla, chvostíky (2018)
stefankova  
My už vieme všeličo (2017)